LEKCJA 66
kolnierz ortopedyczny

Im Sanitätshaus

Na sześćdziesiątej szóstej lekcji:

  • poznasz słownictwo związane ze sprzętem medycznym,
  • powtórzysz zasady stosowania spójnika obwohl oraz poznasz spójnik trotzdem i przyimek trotz.
1. Verben / Czasowniki [werbn]:

sprechen [szpreśn] – rozmawiać
das Sanitätshaus [das zanitetshałs] – sklep ze sprzętem medycznym
der Rollstuhl [dea rolsztul] – wózek inwalidzki
das Rollator [das rolatoa] – balkonik
das Druckmessgerät [das drukmesgeret] – ciśnieniomierz
die Kompressionsstrümpfe [di kompresjonssztrumpfe] – rajstopy przeciwżylakowe
die Kompressionsbandage [di kompresjonsbandaże] – bandaż uciskowy
die Brustprothese [di brustproteze] – proteza piersi
der Duschrollstuhl [dea duszrolsztul] – wózek pod prysznic
der Toilettenrollstuhl [dea tojletenrolsztul] – wózek toaletowy
der Haltegriff [dea haltegryf] – uchwyt
der Badewannelifter [dea badewanelifta] – podnośnik do wanny
der Badewannesitz [dea badewanezyc] – siedzisko do wanny
der Duschklappsitz [dea duszklapzyc] – składane siedzisko prysznicowe
die Toilettensitzerhöhung [di tojletenzyceahujunk] – podwyższająca nakładka na toaletę
die Anti-Dekubitus-Matratze [di anti-dekubitus-matrace] – materac przeciwodleżynowy
das Anti-Dekubitus-Sitzkissen [das anti-dekubitus-zyckysen] – przeciwodleżynowa poduszka do siedzenia
der Gymnastikball [dea gymnastikbal] – piłka gimnastyczna
die Heizdecke [di hajcdeke] – koc elektryczny
das Heizkissen [das hajckysen] – poduszka elektryczna
der Igelball [dea ygelbal] – piłka rehabilitacyjna „jeżyk”
die Hallux-Schiene [di haluks-szine] – szyna korygująca haluksy
die Infrarotlampe [di infrarotlampe] – lampa na podczerwień
das Venenkissen [das venenkysen] – poduszka przeciwżylakowa
der Inhalationsapparat [dea inhalacjonsaparat] – inhalator
der Patientenlifter [dea pacjentenlifta] – podnośnik rehabilitacyjny
die Inkontinenz-Einlagen [di inkontinenc-ajnlagen] – wkładki dla osób nietrzymających moczu
das Essbrettchen [das essbretśen] – stolik do jedzenia w łóżku
der Infusionsständer [dea infuzjonssztenda] – stojak na kroplówkę
der Medikamentendosierer [dea medikamentendozira] – dozownik na leki
die Urinflasche [di urinflasze] – butelka na mocz
der Katheter [dea kateta] – cewnik
die Greifzange [di grajfcange] – chwytak
faltbarer Taststock [faltbara tastsztok] – składana laska dla niewidomych
der Treppenlift [dea trepenlyft] – winda schodowa
der Gehstock [dea gejsztok] – laska

2. Ausdrücke/Zwroty [ałsdryke]:

ein Rezept ein|lösen [ejn recept ajnlyzen] – realizować receptę
die Sparkasse deckt die Kosten [di szparkase deckt di kostn] – kasa chorych pokrywa koszty
Bewegungsschwierigkeiten haben [bewejgunksszwiriśkajten habn] – mieć problemy z poruszaniem
am Stock/ Rollator gehen [am sztok/ rolatoa gejen] – iść o lasce/ z pomocą balkonika

3. Grammatik/Gramatyka [gramatik]:

Spójnik obwohl (chociaż, mimo iż) może stać na początku lub w środku zdania złożonego. Jeśli zaczynamy zdanie od spójnika obwohl, czasownik w pierwszym zdaniu składowym stoi na końcu zdania, a w drugim na początku (1). Jeśli obwohl stoi w środku zdania złożonego, w pierwszym zdaniu składowym czasownik stoi jak zwykle na drugim miejscu, a w drugim na końcu zdania (2).

(1) Obwohl seine Arbeit schwer ist, mag er sie. – Chociaż jego praca jest ciężka, bardzo ją lubi.
(2) Er mag seine Arbeit, obwohl sie schwer ist. – Lubi swoją pracę, chociaż jest ona ciężka.

Spójnik trotzdem (mimo to) może stać tylko w środku zdania złożonego. W pierwszym zdaniu czasownik stoi jak zwykle na drugim miejscu, w drugim zdaniu na początku bezpośrednio po spójniku trotzdem (3).

(3) Seine Arbeit ist schwer, trotzdem mag er sie. – Jego praca jest ciężka, mimo to ją lubi.

Przyimek trotz (pomimo) ma podobną do trotzdem funkcję, ale wymaga użycia rzeczownika w Genitivie (4). W zdaniu z trotz czasownik stoi jak zwykle na drugim miejscu.

(4) Trotz des schlechten Wetters gehen wir in den Park. – Pomimo brzydkiej pogody idziemy do parku. Poniżej przypominamy odmianę rzeczownika w Genitivie.


Nominativ
mianownik
der die das die
liczba mnoga
Genitiv
dopełniacz
des + s na końcu rzeczownika der des + s na końcu rzeczownikader
4. Dialog Frau Kowalski: Guten Tag, Frau Redler. Kann ich Sie kurz sprechen?
Frau Redler: Aber natürlich. Was ist los? Ist meine Mutter krank?
K: Nein, machen Sie sich keine Sorgen, Frau Seidel ist gesund. Es geht nur um ein paar Sachen, die sie braucht.
R: Was braucht Sie denn?
K: Frau Seidel hat Probleme, für eine längere Zeit in der Dusche zu stehen. Ich glaube sie braucht einen Hocker oder am besten einen Duschklappsitz. Sie braucht auch eine Toilettensitzerhöhung und einen Haltegriff, um von der Toilette leichter aufzustehen.
R: Am Freitag besuche ich ein Sanitätshaus und besorge alles. Ich komme dann mit meinem Mann und wir montieren alles. Kann ich jetzt kurz mit meiner Mutter sprechen?
K: Natürlich. Dann bis Freitag.
R: Vielen Dank und bis Freitag.

ZADANIA / Aufgaben:

1. Obwohl, trotz oder trotzdem? Was passt?/ Obwohl, trotz czy trozdem? Co pasuje?
a) ……………………. Frau Seidel krank war, hatte sie gute Laune.
b) …………. des Regens müssen wir ins Krankenhaus fahren.
c) Die Sparkasse deckt einen großen Teil der Kosten, ……………….. kostet der Rollwagen viel.
d) …………… meiner Hilfe war Herr Reidel nicht imstande aufzustehen.
e) Die Patientin will unbedingt duschen, ……………… sie Bewegungsschwierigkeiten hat.
f) Meine Oma kann kaum gehen, …………….. will sie den Stock nicht benutzen.



2. Ergänzen Sie die zusammengesetzten Substantive./ Proszę uzupełnić rzeczowniki złożone. a) das ………………messgerät
b) der Toiletten……………………..
c) der Halte………………
d) die Toilettensitz………………………
e) das ……………kissen
f) das ………….brettchen
g) der Infusion……………….
h) der ………………………….dosierer
i) die Urin………………..
j) die ……………zange
k) der ……………lift







3. Was benutzt man in diesen Situationen?/ Czego używa się w tych sytuacjach? a) Der Patient kann nicht auf die Toilette gehen.
b) Der Patient will im Bett essen.
c) Der Patient hat Atemschwierigkeiten.
d) Dem Patienten ist es kalt.
e) Der Patient braucht Bewegungshilfe beim Waschen.







4. Wandeln Sie die Sätze mit obwohl in die Sätze mit trotzdem um und die Sätze mit trotzdem in die Sätze mit obwohl./ Proszę przekształcić zdania z obwohl w zdania z trotzdem, a zdania z troztzdem w zdania z obwohl. a) Der Patient nimmt viele Medikamente ein, trotzdem verbessert sich sein Zustand nicht.
b) Obwohl Frau Seidel schon 89 ist, fühlt sie sich ziemlich gut.
c) Herr Reidel vermisst seine Familie sehr, obwohl seine Kinder ihn zweimal pro Monat besuchen.
d) Die Patientin benutzt den Inhalationsapparat regelmäßig, trotzdem hat sie immer noch Atemschwierigkeiten.
e) Obwohl mein Opa Brille trägt, kann er kaum sehen.











test niemieckiego opinie o ProSenior kurs niemieckiego poradnik dla opiekunek
Niepoprawny token