Na sto czwartej lekcji:
Gehen wir ins Kino/Museum/Theater. [gejen wija yns kino/muzeum/teata] – Chodźmy do kina/muzeum/teatru. Gehen wir in den Park/ Wald spazieren. [gejen wija yn dejn park/walt szpaciren] – Chodźmy do parku/lasu. Möchten Sie sich im Garten erholen? [myśten zi zyś ym garten eaholen] – Czy ma pan ochotę odpocząć w ogrodzie? Setzen wir uns auf den Balkon. [zecen wija uns ałf dejn balkon] – Usiądźmy na balkonie. Nehmen wir den Regenschirm mit? [nejmen wija dejn rejgenszyrm myt] – Czy bierzemy parasol? Sind Sie schon fertig? [zynt zi szon featyś] – Czy jest już pan gotowy? Ich habe schon Taxi gerufen. [yś habe szon taksi gerufen] – Wezwałam już taksówkę. Möchten Sie den Gehwagen mitnehmen? [myśten zi dejn gejwagn mytnejmen] – Czy chce pan zabrać chodzik? Stützen Sie sich auf mich. [sztycen zi zyś ałf myś] – Proszę się na mnie oprzeć. Haben Sie … mitgenommen? [habn zi … mytgenomen] – Czy zabrał pan … Das Taxi wartet schon. [das taksi wartet szon] – Taksówka już czeka. Steigen Sie langsam ein/aus. [sztajgen zi langzam ajn/ałs] – Proszę powoli wsiąść/wysiąść. Passen Sie auf den Bordstein auf! [pasen zi ałf dejn bordsztajn ałf] – Proszę uważać na krawężnik. Seien Sie vorsichtig. [zajen zi foazyśtyś] – Proszę być ostrożnym. Es ist glatt. [es yst glat] – Jest ślisko. Möchten Sie unterwegs Eis kaufen? [myśten zi untaweks ajs kałfen] – Czy chce pan po drodze kupić lody? Wir müssen uns beeilen. [wija mysen uns beajlen] – Musimy się pośpieszyć. Möchten Sie sich auf die Bank setzen? [myśten zi zyś ałf di bank zecen] – Czy chce pan usiąść na ławce? Machen wir eine Pause. [mahen wija ajne pałze] – Zróbmy sobie przerwę. Gehen wir nicht zu schnell? [gejen wija nyśt cu sznel] – Czy nie idziemy za szybko? Haben Sie Lust, im Restaurant zu essen? [habn zi lust ym restaurant cu esen] – Czy ma pan ochotę zjeść w restauracji.
Wyrażenie rzeczownikowo-czasownikowe są alternatywą dla niektórych czasowników o podobnym znaczeniu, np. fragen (pytać) = eine Frage stellen (stawiać pytanie). Użycie wyrażenia rzeczownikowo-czasownikowego nadaje wypowiedzi bardziej formalny charakter.
Poniżej lista przykładowych wyrażeń rzeczownikowo-czasownikowych:
in Frage kommen – wchodzić w rachubę Beruf aus/üben – wykonywać zawód ein Gespräch führen – prowadzić rozmowę eine Antwort geben – dać odpowiedź sich Mühe geben – zadać sobie trud Wert legen auf + Akk – przykładać wagę do sich Sorgen machen um + Akk – martwić się o einen Vorschlag machen – zaproponować ein Bad nehmen – brać kąpiel Rücksicht nehmen auf + Akk – mieć wzgląd na im Gegensatz stehen zu + D – być w opozycji do zur Verfügung stehen – być do dyspozycji im Zusammenhang stehen mit + D – mieć związek z in Frage stellen – poddać pod wątpliwość eine Entscheidung treffen – podjąć decyzję