Na dwudziestej ósmej lekcji nauczysz się:
bohren [boren] - wiercić, borować plombieren [plombiren] - plombować wehtun [wejtun] - boleć putzen [pucen] - czyścić kauen [kałen] - żuć ausspülen [ałsszpylen] - płukać untersuchen [untazuchen] - badać behandeln [behandeln] - leczyć
der Zahn [can] - ząb die Zähne [cejne] - zęby das Gebiss [gebys] - uzębienie das Zahnfleisch [canflajsz] - dziąsło der Backenzahn [bakencan] - ząb trzonowy der Schneidenzahn [sznajdencan] - siekacz der Eckzahn [ekcan] - kieł die dritten Zähne [di driten cejne] - sztuczna szczęka die Prothese [protejse] - proteza, sztuczna szczęka künstliches Gebiss [kynstlisies gebys] - sztuczna szczęka der Kiefer [kifa] - szczęka der Zahnarzt [canarct] - stomatolog die Plombe [plombe] - plomba die Zahnfüllung [canfylung] - plomba die Krone [krone] - koronka die Zahnpasta [canpasta] - pasta do zębów die Zahnbürste [canbyrste] - szczoteczka do zębów das Zahnputzglas [canpucglas] - kubek do płukania die Zahnseide [canzajde] - nić dentystyczna die Mundspülung [mundszpylung] - płyn do płukania jamy ustnej die Karies [karis] - próchnica das Loch [loch] - dziura das Zahnfleischbluten [canflajszbluten] - krwawienie dziąseł die Zahnfleischentzündung [canflajszentcyndung] - zapalenie dziąseł der Mundgeruch [mundgeruch] - zapach z ust die Betäubung [betojbung] - znieczulenie die Zahnspange [canszpange] - aparat dentystyczny
Zähne putzen [cejne pucen] - myć zęby Zahnpasta aus der Tube herausdrücken [canpasta ałs dea tube herałsdryken] - wycisnąć paste z tubki Becher mit Wasser füllen [besia myt wasa fylen] - napełnić kubek wodą Zahnseide benutzen [canzajde benucen] - używać nici dentystycznej elektrische Zahnbürste haben [elektrysze canbyrste haben] - mieć szczoteczkę elektryczną den Mund öffnen [dejn mund yfnen] - otworzyć usta gründlich ausspülen [gryndliś ałsszpylen] - dobrze wypłukać starke Zahnschmerzen haben [sztarke canszmercen haben] - mieć silne bóle zęba den Zahnstein entfernen [cansztajn entfernen] - usuwać kamień Füllung einsetzen [fylung ajnzecen] - założyć plombe Füllung ist herausgefallen [fylung yst herałsgefalen] - plomba wypadła Zahn ziehen [can cijen] - wyrwać zęba Zähne besser pflegen [cejne besa pflejgen] - lepiej dbać o zęby ein Loch im Zahn haben [ajn loch ym can haben] - mieć dziurę w zębie Termin beim Zahnarzt machen [termin bajm canarct machen] - umówić się na wizytę u stomatologa zur Kontrolle kommen [cur kontrole komen] - przyjść na kontrolę
Każdemu zaimkowemu osobowemu (ja, ty, on, ona, my…) odpowiada zaimek dzierżawczy. Służy on do wyrażania przynależności i własności (mój, twój, nasz…) Zaimek dzierżawczy określa zatem, do kogo należy dana osoba lub rzecz. W zdaniu zastępuje rodzajnik i stoi przed rzeczownikiem.
Jeżeli rzeczownik jest rodzaju męskiego (der) lub nijakiego (das) używa się powyższych zaimków. Jeśli rzeczownik jest rodzaju żeńskiego (die) lub w liczbie mnogiej (die) to należy dodać do powyższych zaimków samogłoskę -e. Wyjątkiem jest zaimek wasze – eure, gdzie zanika w środku e (nie: euere, tylko eure).
Das ist mein Vater und meine Mutter. Ist das dein Bruder und deine Schwester? Wo liegt mein Pullover? Unser Haus ist schön und groß.
Treminvereinbarung beim Zahnarzt
Wie kann man einen Termin beim Zahnarzt in Deutschland machen? Zuerst rufen wir den gewählten Zahnarzt an und sagen zum Beispiel: „Hallo, mein Name ist …. Ich hätte gerne einen Termin bei Ihnen” Man kann auch sagen, welche Beschwerden man hat. In Deutschland ist die zahnärztliche Behandlung möglich, wenn wir eine Krankenversicherung haben. Wenn jemand privat versichert ist oder die Behandlung selbst zahlen kann, heißt er Privatpatient oder Selbstzahler. Die Online-Terminvereinbarung ist heutzutage auch sehr populär und bequem.
Umawianie wizyty u stomatologa
Jak można umówić wizytę u stomatologa w Niemczech? Najpierw dzwonimy do wybranego lekarza dentysty i mówimy przykładowo: „Dzień dobry, nazywam się … Chciałabym umówić wizytę u Pana Doktora.“ Można również powiedzieć, jakie ma się dolegliwości. W Niemczech jest możliwe bezpłatne leczenie dentystyczne, jeśli ma się ubezpieczenie zdrowotne. Jeśli ktoś jest ubezpieczony prywatnie lub może zapłacić sam za leczenie, nazywa się taką osobę pacjentem prywatnym. Umawianie terminów przez internet jest obecnie także bardzo popularne i wygodne.
a) wir und
Familie
b) du und
Hund
c) ihr und
Haus
d) er und
Auto
e) die Kranke und
Schmerzen
a) Das ist
Zahn. (du)
b) Das ist
Zahnpasta. (wir)
c) Das ist
Zahnarzt. (ich)
d) Das ist
Zahnbürste. (er)
e) Das sind
dritten Zähne. (Sie)
f) Das ist
Zahnputzglas. (sie - l.mn.)
g) Das ist
Mutter. (sie - l.poj.)
a) die Plombe - die Zahnpasta - die Zahnbürste
b) der Backenzahn - der Schneidenzahn - die Prothese
c) bohren - plombieren - wehtun
d) die dritten Zähne - der Eckzahn - künstliches Gebiss