Na sześćdziesiątej drugiej lekcji:
besichtigen [bezyśtygn] – zwiedzać ein|steigen [ajnsztajgn] – wsiadać aus|steigen [ałssztajgn] – wysiadać um|steigen [umsztajgn] – przesiadać się irre|gehen [iregejn] – gubić się vorbei|gehen an + D [foabajgejn an] – przechodzić obok
das Gebäude [das gebojde] – budynek das Geschäft/der Laden [das geszeft/dea ladn] – sklep das Einkaufszentrum [das ajnkałfscentrum] – centrum handlowe das Café [das kafe] – kawiarnia die Imbissbude [di ymbysbude] – bar die Wäscherei [di weszeraj]– pralnia das Krankenhaus [das kranknhałs] – szpital das Ärztehaus [das erctehałs] – przychodnia das Museum [das muzeum] – muzeum die Oper [di opa] – opera das Schwimmbad [das szwymbat] – basen die Post [di post] – poczta die Botschaft [di botszaft] – ambasada die Universität [di uniwersitet] – uniwersytet die Wohnsiedlung [di wonzidlunk] – osiedle der Kindergarten [dea kindagartn] – przedszkole die Schule [di szule] – szkoła die Bibliothek [di bibliotek] – biblioteka der Spielplatz [dea szpylplac] – plac zabaw der Dom [dea dom] – katedra die Kirche [di kyrśe] – kościół das Schloss [das szlos] – zamek die Altstadt [di altsztat]– starówka das Wohnviertel [das wonfiatel] – dzielnica das Verkehrsmittel [das feakersmytel] – środek lokomocji die U-Bahn [di uban] – metro die S-Bahn [di esban] – szybka kolej miejska die Straßenbahn [di sztrasnban] – tramwaj der Bahnhof [dea banhof] – dworzec der Flughafen [dea flukhafn] – port lotniczy, lotnisko der Hafen [dea hafn] – port der Wald [dea wald] – las der Fluss [dea flus] – rzeka die Straße [di sztrase] – ulica die Brücke [di bryke] – most der Weg [dea wek] – droga der Kreisverkehr [dea krajsfeakea] – rondo die Autobahn [di autoban] – autostrada der Parkplatz [dea parkplac] – parking der Taxistand [dea taksisztand] – postój taksówek die Haltestelle [di haltesztele] – przystanek die Richtung [di ryśtunk] – kierunek die Tankstelle [di tanksztele] – stacja benzynowa der Lärm [dea lerm] – hałas
in der Gegend [yn dea gejgent] – w okolicy an der Kreuzung [an dea krojcunk] – na skrzyżowaniu an der Ampel [an dea ampel] – na światłach nach dem Weg fragen [nah dejm wek fragn] – pytać o drogę Bus Nummer 12 nehmen [bus numa 12 nejmen] – pojechać autobusem numer 12 mit der U-Bahn fahren [myt dea uban farn] – jechać metrem über den Platz gehen [yba dejn plac gejn] – przejść przez plac durch den Park gehen [durś dejn park gejn] – przejść przez park nach links/rechts ab|biegen [nah lynks/reśts abbign] – skręcać w prawo/lewo geradeaus fahren [geradeałs farn] – jechać prosto im Stau stehen [ym ształ stejn] – stać w korku
Zdania względne odpowiadają na pytania jaki? który? i wprowadzają dodatkową informację na temat rzeczownika. Czasownik w zdaniu względnym stoi zawsze na ostatnim miejscu. Na początku zdania względnego stoi zaimek względny, którego odmianę przez przypadki przedstawia poniższa tabela.
Jak widać w tabeli zaimek względny odmienia się jak rodzajnik określony. Jedynym wyjątkiem jest liczba mnoga w celowniku.
(1) Hier wohnt meine Nachbarin, die (N) Ärztin ist. – Tutaj mieszka moja sąsiadka, która jest lekarką. (2) Ich kenne den Mann, den (A) du begrüßt. – Znam mężczyzną, którego pozdrawiasz. (3) Das ist Frau Seidel, der (D) ich helfe. – To jest pani Seidel, której pomagam.
Przypadek zaimka względnego zależy od czasownika. Czasownik sein (1) wymaga użycia mianownika, czasownik begrüßen (2) biernika, a helfen (3) celownika.
Schwebebahn Schwebebahn ist ein Verkehrsmittel, die in manchen deutschen Städten, z. B in Dresden und in Wuppertal, funktioniert. Schwebebahn fährt über den Straßen. Anders als im Fall der U-Bahn und Straßenbahn befinden sich die Schienen der Schwebebahn nicht unter, sondern über ihr. Schwebebahn hängt also von ihren Schienen herunter. Dresdner und Wuppertaler Schwebebahnen gehören zu den ältesten Schwebebahnen der Welt.
Kolej podwieszana Kolej podwieszana jest środkiem transportu funkcjonującym w niektórych niemieckich miastach, np. w Dreźnie i Wuppertalu. Kolej podwieszana jeździ nad ulicą. Inaczej niż w przypadku metra czy tramwaju szyny kolei podwieszanej znajdują się nie pod, ale nad nią. Kolej podwieszana wisi na swoich szynach. Koleje podwieszane w Dreźnie i Wuppertalu należą do najstarszych tego typu środków transportu na świecie.
a) Wir besuchen unsere Freundin. Wir wollen ihr zum Geburtstag gratulieren.
b) Der Patient ist sehr krank. Ich helfe ihm.
c) Das ist der Arzt. Ich mag ihn sehr.
d) Ich will endlich meine Enkelkinder sehen. Ich vermisse sie sehr.
Substantive: den Bus, eine Stadt, mit der U-Bahn, an dem Krankenhaus, über den Platz, nach dem Weg, im Stau
Verben: stehen, nehmen, fahren, fragen, beischtigen, gehen, vorbeigehen