Na sześćdziesiątej dziewiątej lekcji:
vermissen [feamysen] – tęsknić sich an|passen [zyś anpasen] – asymilować się verdienen [feadinen] – zarabiać ein|wandern [ajnwandern] – imigrować aus|wandern [ałswandern] – emigrować diskriminieren [dyskryminiren] - dyskryminować
die Heimat [di hajmat] – ojczyzna der Ausländer [dea ałslenda] – obcokrajowiec der Auswanderer [dea ałswandera] – emigrant der Einwanderer [dea ajnwandera] – imigrant die Aufenthaltserlaubnis [di ałfenthaltsealałbnis] – zezwolenie na pobyt polnische Minderheit [polnysze mindahajt] – polska mniejszość narodowa das Gefühl der Zugehörigkeit [das gefyl dea cugehyryśkajt] – poczucie przynależności die Ausländerfeindlichkeit [di ałslendafajndlyśkajt] – ksenofobia der Flüchtling [dea flyśtlynk] – uchodźca medizinische Versicherung [medicinisze feazyśerunk] – ubezpieczenie medyczne der Arbeitsvertrag [dea arbeitsfeatrak] – umowa o pracę der Dienstleistungsvertrag [dea dinstlajstunksfeatrak] – umowa zlecenie klare Regel der Zusammenarbeit [klare rejgel dea cuzamenarbajt] – jasne zasady współpracy verlockendes Gehalt [fealokendes gehalt] – atrakcyjne wynagrodzenie Verlängerung des Vertrages [fealengerunk des featrages] – przedłużenie umowy die Meldepflicht [di meldepflyśt] – obowiązek meldunkowy das Einwohnermeldeamt [das ajnwonameldeamt] – urząd meldunkowy Agentur für Arbeit [agentuła fyła arbajt] – agencja pracy die Ausländerbehörde [di ałslendabehyrde] – Urząd ds. Cudzoziemców das Führungszeugnis [das fyrunkscojgnis] – zaświadczenie o niekaralności die Anmeldebestätigung [di anmeldebesztetikunk] – zaświadczenie o miejscu zamieszkania
eine Arbeitserlaubnis beantragen [ajne arbajtsealałbnis beantragen] – wnioskować o pozwolenie na pracę neue Sitten kennen|lernen [noje zyten kenenlernen] – poznać nowe zwyczaje sich fremd fühlen [zyś fremt fylen] – czuć się obco die Staatsbürgerschaft erwerben [di sztatsbyrgaszaft eawerben] – starać się o obywatelstwo Unterkunft und Verpflegung sind garantiert [untakunft unt feapflejgunk zynt garaniert] – zakwaterowanie i nocleg są zagwarantowane die Reisekosten decken [di rajzekosten deken] – pokrywać koszty podrózy Rentenbeitrag und Versicherungsbeitrag bezahlen [retenbajtrak unt feazyśerunkbajtrak becalen] – opłacać składkę rentową i ubezpieczeniową einen festen Arbeitsplatz haben [ajnen festen arbajtsplac haben] – mieć stałe miejsce pracy
Wiele czasowników wymaga użycia konkretnego przyimka. Niestety, nie istnieją zasady użycia tych przyimków, dlatego czasowników tych należy uczyć się na pamięć razem z przyimkiem. Oto niektóre z nich:
Die in Deutschland lebenden Einwanderer können sich im Falle von Problemen an zahlreiche deutsche Institutionen wenden. Bundesamt für Migration und Flüchtlinge beschäftigt sich mit Hilfe für Einwanderer. Wichtig sind auch die regionalen Ausländerbehörden. Migrationsberatung für Erwachsene hilft bei beruflichen und sozialen Schwierigkeiten. Bundesministerium des Inneren hat eine umfangreiche Broschüre für Ausländer in Deutschland ausgegeben. Sie beinhaltet alle wichtigsten Informationen.
www.bamf.de/SharedDocs/Anlagen/DE/Publikationen/Broschueren/willkommen-in-deutschland_pl.pdf?__blob=publicationFile
Żyjący w Niemczech imigranci mogą w razie problemów zwrócić się do wielu niemieckich instytucji. Federalny Urząd ds. Migracji i Uchodźców zajmuje się pomocą imigrantom. Ważne są też regionalne Urzędy ds. Cudzoziemców. Doradztwo imigracyjne dla dorosłych pomaga w sprawach zawodowych i społecznych. Federalne Ministerstwo Spraw Wewnętrznych wydało obszerną broszurę dla obcokrajowców w Niemczech (link powyżej). Zawiera ona wszystkie najważniejsze informacje.