LEKCJA 69
paszport i pieczątka

Als Ausländer in Deutschland

Na sześćdziesiątej dziewiątej lekcji:

  • poznasz słownictwo związane z emigracją,
  • poszerzysz swoją wiedzę na temat rekcji czasownika,
  • dowiesz się, jakie niemieckie instytucje pomagają obcokrajowcom mieszkającym w Niemczech.
1. Verben/ Czasowniki [werbn]:

vermissen [feamysen] – tęsknić
sich an|passen [zyś anpasen] – asymilować się
verdienen [feadinen] – zarabiać
ein|wandern [ajnwandern] – imigrować
aus|wandern [ałswandern] – emigrować
diskriminieren [dyskryminiren] - dyskryminować

2. Substantive/ Rzeczowniki [zupstantiwe]:

die Heimat [di hajmat] – ojczyzna
der Ausländer [dea ałslenda] – obcokrajowiec
der Auswanderer [dea ałswandera] – emigrant
der Einwanderer [dea ajnwandera] – imigrant
die Aufenthaltserlaubnis [di ałfenthaltsealałbnis] – zezwolenie na pobyt
polnische Minderheit [polnysze mindahajt] – polska mniejszość narodowa
das Gefühl der Zugehörigkeit [das gefyl dea cugehyryśkajt] – poczucie przynależności
die Ausländerfeindlichkeit [di ałslendafajndlyśkajt] – ksenofobia
der Flüchtling [dea flyśtlynk] – uchodźca
medizinische Versicherung [medicinisze feazyśerunk] – ubezpieczenie medyczne
der Arbeitsvertrag [dea arbeitsfeatrak] – umowa o pracę
der Dienstleistungsvertrag [dea dinstlajstunksfeatrak] – umowa zlecenie
klare Regel der Zusammenarbeit [klare rejgel dea cuzamenarbajt] – jasne zasady współpracy
verlockendes Gehalt [fealokendes gehalt] – atrakcyjne wynagrodzenie
Verlängerung des Vertrages [fealengerunk des featrages] – przedłużenie umowy
die Meldepflicht [di meldepflyśt] – obowiązek meldunkowy
das Einwohnermeldeamt [das ajnwonameldeamt] – urząd meldunkowy
Agentur für Arbeit [agentuła fyła arbajt] – agencja pracy
die Ausländerbehörde [di ałslendabehyrde] – Urząd ds. Cudzoziemców
das Führungszeugnis [das fyrunkscojgnis] – zaświadczenie o niekaralności
die Anmeldebestätigung [di anmeldebesztetikunk] – zaświadczenie o miejscu zamieszkania

3. Ausdrücke/ Zwroty [ałsdryke]:

eine Arbeitserlaubnis beantragen [ajne arbajtsealałbnis beantragen] – wnioskować o pozwolenie na pracę
neue Sitten kennen|lernen [noje zyten kenenlernen] – poznać nowe zwyczaje
sich fremd fühlen [zyś fremt fylen] – czuć się obco
die Staatsbürgerschaft erwerben [di sztatsbyrgaszaft eawerben] – starać się o obywatelstwo
Unterkunft und Verpflegung sind garantiert [untakunft unt feapflejgunk zynt garaniert] – zakwaterowanie i nocleg są zagwarantowane
die Reisekosten decken [di rajzekosten deken] – pokrywać koszty podrózy
Rentenbeitrag und Versicherungsbeitrag bezahlen [retenbajtrak unt feazyśerunkbajtrak becalen] – opłacać składkę rentową i ubezpieczeniową
einen festen Arbeitsplatz haben [ajnen festen arbajtsplac haben] – mieć stałe miejsce pracy

4. Grammatik/Gramatyka [gramatik]:

Wiele czasowników wymaga użycia konkretnego przyimka. Niestety, nie istnieją zasady użycia tych przyimków, dlatego czasowników tych należy uczyć się na pamięć razem z przyimkiem. Oto niektóre z nich:

  • sich erinnern an + Akk – przypominać sobie o
  • sich gewöhnen an + Akk – przyzwyczaić się do
  • sich vor|bereiten auf + Akk – przygotowywać się do
  • hoffen auf + Akk – mieć nadzieję na
  • sich sehnen nach + D – tęsknić za
  • sich beschäftigen mit + D – zajmować się czymś
  • sich auf|regen über + Akk – denerwować się z powodu
  • es geht um + Akk – chodzi o
  • sich unterhalten über + Akk, mit + D – rozmawiać o, z
  • träumen von + D – marzyć o
  • sich verabschieden von + D – żegnać się z
  • gehören zu + D – należeć do
5. Landeskunde/ Krajoznawstwo [landeskunde]

Die in Deutschland lebenden Einwanderer können sich im Falle von Problemen an zahlreiche deutsche Institutionen wenden. Bundesamt für Migration und Flüchtlinge beschäftigt sich mit Hilfe für Einwanderer. Wichtig sind auch die regionalen Ausländerbehörden. Migrationsberatung für Erwachsene hilft bei beruflichen und sozialen Schwierigkeiten. Bundesministerium des Inneren hat eine umfangreiche Broschüre für Ausländer in Deutschland ausgegeben. Sie beinhaltet alle wichtigsten Informationen.

Willkommen in Deutschland – Informationen für Zuwanderer

www.bamf.de/SharedDocs/Anlagen/DE/Publikationen/Broschueren/willkommen-in-deutschland_pl.pdf?__blob=publicationFile

Żyjący w Niemczech imigranci mogą w razie problemów zwrócić się do wielu niemieckich instytucji. Federalny Urząd ds. Migracji i Uchodźców zajmuje się pomocą imigrantom. Ważne są też regionalne Urzędy ds. Cudzoziemców. Doradztwo imigracyjne dla dorosłych pomaga w sprawach zawodowych i społecznych. Federalne Ministerstwo Spraw Wewnętrznych wydało obszerną broszurę dla obcokrajowców w Niemczech (link powyżej). Zawiera ona wszystkie najważniejsze informacje.

ZADANIA / Aufgaben [ałfgabn]:

1. Verbinden Sie/ Proszę połączyć
eine Arbeitserlaubnisbezahlen
medizinischeder Zusammenarbeit
Rentenbeitragbeantragen
klare Regelkennenlernen
neue SittenVersicherung






2. Ergänzen Sie bitte die zusammengesetzten Substantive./ Proszę uzupełnić rzeczowniki złożone.
  1. die …………..erlaubnis
  2. die Melde……………….
  3. das …………..meldeamt
  4. die Anmelde……………..
  5. der ……………..beitrag
  6. die Ausländer……………..





3. Ergänzen Sie bitte die Definitionen./ Proszę uzupełnić definicję.
  1. eine Person, die ihre Heimat verlässt, um im Ausland zu arbeiten, heißt ……..
  2. eine Gruppe von Polen, die im Ausland lebt, heißt …….
  3. Länder, in den man Deutsch spricht sind ……..
  4. ein Arbeitsvertrag kann befristet oder ……………….. sein



4. Welche Präposition fehlt?/ Jakiego przyimka brakuje?

  1. Ich sehne mich ……… meiner Familie.
  2. Ich verabschiede mich ………. Frau Seidel.
  3. Ich erinnere mich ……… mein letztes Treffen mit Ania.
  4. Ich bereite mich ………. die Reise vor.
  5. Ich unterhalte mich ……… meiner Kundin.





5. Ergänzen Sie mit einer richtigen Form des Wortes in Klammern./ Proszę uzupełnić właściwą formą słowa w nawiasie.

  1. Ich habe mich an ……… (das) Wetter in Norddeutschland.
  2. Ich träume von …………… (ein) großen Haus.
  3. Es geht um ………………. (mein) Lohn.
  4. Ich hoffe auf ………….. (eine) gute Reise.
  5. Das Handy gehört zu ………….. (meine) Freundin.





test niemieckiego opinie o ProSenior kurs niemieckiego poradnik dla opiekunek
Niepoprawny token