Na siedemdziesiątej dziewiątej lekcji:
ein|packen [ajnpakn] – zapakować kaufen [kałfn] – kupować um|tauschen [umtałszn] – wymieniać zurück|bekommnen [curykbekomn] – otrzymać z powrotem zurück|geben [curykgejbn] – zwracać Schlange stehen [szlange sztejen] – stać w kolejce nach dem Preis fragen [nah dejm prajs fragen] – pytać o cenę
das Geschäft [geszeft] – sklep der Laden [laden] – sklep der Tante-Emma-Laden [tante-ema-laden] – sklepik osiedlowy das Einkaufszentrum [ajnkałfscentrum] – centrum handlowe der Markt [markt] – bazar der Supermarkt [zupamarkt] – supermarket die Abteilung [aptajlunk] – dział die Selbstbedienung [zelbstbedinunk] – samoobsługa der Ausverkauf [ałsfeakałf] – wyprzedaż das Sonderangebot [zondaangebot] – oferta specjalna die Stofftasche [sztoftasze] – torba meteriałowa die Plastiktüte [plastyktyte] – torba plastikowa das Wechselgeld [wekselgeld] – reszta pieniędzy der Einkaufswagen [ajnkałfswagn] – wózek na zakupy der Kunde [kunde] – klient der Verkäufer [feakojfa] – sprzedawca die Ware [ware] – towar der Kassenzettel [kasencetel] – paragon das Bekleidungsgeschäft [beklajdunksgeszeft] – sklep z ubraniami das Blumengeschäft [blumngeszeft] – kwiaciarnia das Lebensmittelgeschäft [lejbensmytelgeszeft] – sklep spożywczy das Schreibwarengeschäft [szrajpwarengeszeft] – sklep z artykułami piśmienniczymi das Schuhgeschäft [szugeszeft] – sklep obuwniczy die Bäckerei [bekeraj] – piekarnia die Buchhandlung [buhhandlunk] – księgarnia die Konditorei [konditoraj] - cukiernia
Was wünschen Sie? [was wynszen zi?] – Czego Pani/ Pan sobie życzy? Wie kann ich Ihnen helfen? [wi kan yś ynen helfen] – Jak mogę Pani/ Panu pomóc? Ich hätte gern... [yś hete gern] – chciałbym... Ich möchte... [yś myśte] – chciałbym... Sonst noch etwas? [zonst noh etwas] – Czy coś jeszcze? Zahlen Sie bar oder mit der Karte... [calen zi bar oda myt dea karte] – Płaci Pan/ Pani gotówką czy kartą? Was macht das zusammen? [was maht das cuzamen] – Ile to w sumie kosztuje? Das macht zusammen... [das maht cuzamen] – w sumie wynosi to... einen Einkaufszettel schreiben [ajnen ajnkałfscetel szrajben] – napisać listę zakupów Bitte Geheimzahl eingeben und mit der grünen Taste bestätigen [byte gehajmcal ajngejben unt myt grynen taste besztetigen] – proszę wprowadzić PIN i potwierdzić zielonym przyciskiem
Verkäufer: Hallo! Wie kann ich Ihnen helfen? Kunde: Hallo. Ich hätte gern ein Vollkornbrot und drei Brötchen. V: Sonst noch etwas? K: Ja. Haben Sie bittere Schokolade? V: Na klar. Eine Tafel? K: Ja, eine Tafel. Und dazu noch drei Tomaten. V: Die kleinen oder die großen? K: Die großen, bitte. Ich möchte noch zwei Becher Naturjogurt und eine Dose Mais. Das ist alles. Was macht das zusammen? V: Das macht zusammen 7 Euro 30. Zahlen Sie bar oder mit der Karte? K: Bar. O nein, ich habe kein Bargeld. Dann mit der Karte, bitte. V: Geben Sie Geheimzahl ein und bestätigen Sie mit der grünen Taste. Hier ist Ihr Kassenzettel. Danke und auf Wiedersehen. K: Auf Wiedersehen.
Zaimki einer, eins i eine używane są z dopełniaczem liczby mnogiej, kiedy mówimy, że jakaś rzecz lub osoba przynależy do grupy wyróżniającej się jakąś cechą (konstrukcja jeden z naj-). Obrazuje to przykład:
Die Donau ist einer der längsten Flüssen in Europa. – Dunaj jest jedną z najdłuższych rzek w Europie.
Zaimka einer używamy z rzeczownikami męskimi, eine z żeńskimi, a eins z nijakimi. O wyborze zaimka decyduje rodzaj rzeczownika w dopełniaczu w liczbie pojedynczej (w powyższym przykładzie der Fluss, a nie die Donau). W konstrukcji tej jest zawsze używany rodzajnik der (dopełniacz liczby mnogiej), przymiotnik w stopniu najwyższym z końcówką –en oraz rzeczownik w liczbie mnogiej.
eins/eine/einer + DER + przymiotnik w stopniu najwyższym z końcówką –en + rzeczownik w l. mnogiej
Uwaga! Zaimki użyte w tej konstrukcji odmieniaja się przez przypadki tak samo jak rodzajnik nieokreślony.
Ich war in Pergamonmuseum, einem der bekanntesten Museen in Europa. – Byłem w Muzeum Pergamońskim, jednym z najsłynniejszych w Europie. (einem – celownik rodzaj nijaki, bo in+Dativ (gdzie byłem?))