Na trzydziestej drugiej lekcji nauczysz się:
feiern [fajean] - świętować stammen [sztamn] - pochodzić begrüßen [begrysn] - witać anzünden [anzyndn] - rozpalać zünden [zyndn] - zapalać abschrecken [abszrekn] - odstraszać ausgeben [ausgejbn] - wydawać wünschen [wynszn] - życzyć
der Brauch [brauh] - zwyczaj das Feuerwerk [fojaweak] - fajerwerk das Fest [fest] - święto der Geist [gajst] - duch der Lärm [leam] - hałas die Erde [eade] - ziemia das Holzrad [holcrad] - drewniane koło die Silvesternacht [sylwestanaht] - noc sylwestrowa die Feuerwerkskörper [fojaweakskyapa] - fajerwerki der Böller [byla] - petarda die Geldverschwendung [geltferszfendunk] - marnotrawstwo pieniędzy die Vorstellung [forsztelunk] - przedstawienie der Sekt / der Champagner [zekt / szampanią] - szampan
fast [fast] - prawie böse [byze] - zły Einen guten Rutsch ins neue Jahr [ajnen guten rucz yns noje ja] - Dobrego wskoku do Nowego Roku
Partykuły / Die Partikeln
Partykuły to grupa wyrazów nieodmiennych i niepodlegających stopniowaniu, których zadaniem jest wyrażenie stanów emocjonalnych mówiącego i dodanie im zabarwienia uczuciowego. Należy jednak pamiętać, że pominieńcie partykuł nie zmienia w istotny sposób znaczenia zdania. Najczęściej używane partykuły to:
• aber - wyraża zdziwienie, niespodziankę a czasami sprzeciw: Feierst du Silvester in diesem Jahr? - Das feiere ich aber jedes Jahr! Warum bist du so spät gekommen? - Gestern sind aber alle länger geblieben!
• denn - wyraża zainteresowanie lub zdziwienie, występuje jedynie w zdaniach pytających: Wie war denn die Party? Wo wirst du denn die Silvesternacht verbringen?
• doch - występuje w zdaniach wykrzyknikowych lub rozkazujących: Geh doch endlich nach Hause! Ich will aber doch länger dort bleiben!
• mal - nadaje zdaniu przyjazny wydźwięk, pokazuje zaciekawienie, jest używane gdy oczekujemy, że ktoś spełni naszą prośbę: Schau mal! Ein Feuerwerk! Gebt mir doch mal einen Sekt!
Silvester - ein internationales Fest
Fast in allen europäischen Sprachen wurde der 31. Dezember als Silvester bezeichnet. In dieser Nacht gehen alle auf Partys und feiern mit den Freunden. Was feiert man denn? Woher aber stammt der Brauch, das neue Jahr mit einem Feuerwerk zu begrüßen? Silvester ist kein christliches Fest und stammt ursprünglich von den alten Germanen. Sie glaubten, dass in dieser besonders dunklen und kalten Nacht böse Geister die Erde besuchen. Diese wollten sie damit abschrecken. Jeder machte so viel Lärm, wie er konnte und die Leute zündeten sogar Holzräder an. Von diesem Kult stammt die heutige Tradition, in der Silvesternacht Feuerwerkskörper und Böller zu zünden. Jedes Jahr werden alleine in Deutschland rund 100 Millionen Euro dafür ausgegeben. Manche sagen, dass es nur Geldverschwendung ist, aber andere wiederum schauen sich diese Vorstellung sehr gern an und wünschen den Freunden „Alles Gute und einen guten Rutsch ins neue Jahr!”
Sylwester - międzynarodowe święto
Prawie we wszystkich europejskich językach 31. grudnia jest nazywany Sylwestrem. Tej nocy wszyscy idą na przyjęcia i świętują z przyjaciółmi. Ale co właściwie świętujemy? Skąd pochodzi obyczaj witania Nowego Roku fajerwerkami? Sylwester nie jest świętem chrześcijańskim i pochodzi od historycznych Germanów. Wierzyli oni, że w tą szczególnie ciemną i zimną noc ziemię odwiedzają złe duchy i chcieli je odstraszyć. Każdy robił tyle hałasu, ile był w stanie, podpalano drewniane koła. Od tego właśnie kultu pochodzi dzisiejsza tradycja palenia fajerwerków i petard w Sylwestra. Tylko w Niemczech wydaje się każdego roku na to 100 milionów euro. Niektórzy mówią, że jest to tylko marnowanie pieniędzy, ale inni bardzo chętnie oglądają to przedstawienie i życzą przyjaciołom „Wszystkiego najlepszego i dobrego wskoku do Nowego Roku!”.