Na siedemdziesiątej lekcji:
die Vorweihnachtsstimmung [di foawajnahtssztymunk] – atmosfera przedświąteczna der Nikolaustag [dea nikolałstak] – Dzień Św. Mikołaja der Adventskalender [dea adwentskalenda] – kalendarz adwentowy der Adventskranz [dea adwentskranc] – wieniec adwentowy der Stern [dea sztern] - gwiazda der Schmuck [dea szmuk] – ozdoba die Christmette [di krystmete] – pasterka das Krippenspiel [das krypenszpil] – jasełka die Krippe [di krype] – szopka bożonarodzeniowa der Glühwein [dea glywajn] – wino grzane die Neujahrsvorsätze [di nojjarfoazece] – postanowienia noworoczne das Feuerwerk [das fojawerk] - fajerwerki der Sekt [dea zekt] – szampan das Glas [das glas] – kieliszek
der Tisch ist festlich gedeckt [dea tysz yst festlyś gedekt] – stół jest świątecznie nakryty Oblate teilen [oblate tajlen] – dzielić się opłatkiem Verwandte zum Heiligabend ein|laden [feawante cum hajlyśabent ajnladen] – zaprosić krewnych na Wigilię den Weihnachtsbaum mit Weihnachtskugeln und Weihnachtsbaumketten schmücken [dejn wajnahtsbałm myt wajnahtskugel unt wajnahtsbałmketen szmyken] – ozdabiać choinkę bombkami i łańcuchami Lebkuchen backen [lebkuhen baken] – piec piernik Kerzen an|zünden [kercen ancynden] – zapalać świecę Weihnachtslichter an|machen [wajnahtslyśta anmahen] – zapalić lampki choinkowe die Ankunft/ die Geburt Christi [di ankunft/ di geburt kristi] – przybycie/ narodziny Chrystusa Weihnachtslieder singen [wajnahtslida zyngen] – śpiewać kolędy Hoffnung bringen [hofnunk bryngen] – przynieść nadzieję Liebe des Gottes [libe des gotes] – miłość Boga Der Baum ist hell beleuchtet [dea bałm yst hel belojśtet] – drzewko jest jasno oświetlone Das Haus ist geschmückt [das hałs yst geszmykt] – dom jest udekorowany im Familienkreis feiern [ym familjenkrajs fajern] – świętować w kręgu rodziny eine Silvesterparty veranstalten [ajne zilwestaparty feaansztalten] – organizować imprezę sylwestrową ein Feuerwerk ab|brennen [ajn fojawerk ap|brenen] – puszczać fajerwerki zum Gottesdienst gehen [cum gotesdinst gejen] – iść na mszę jemandem Glück und Gesundheit wünschen [jemandejm glyk unt gezunthajt wynszen] – życzyć komuś szczęścia i zdrowia prost! [prost] – na zdrowie (podczas picia alkoholu) darauf lasst uns anstoßen! [darałf last uns ansztosn] – wznieśmy za to toast
Jeśli w zdaniu występuje czasownik z przyimkiem (rekcja czasownika), to zadając pytanie używamy słówka Wo- połączonego z tym przyimkiem. Pokazują to poniższe przykłady.
Womit beschäftigst du dich? – Czym się zajmujesz? Ich beschäftige mich mit deutscher Grammatik. – Zajmuję się niemiecką gramatyką.
Jeśli przyimek zaczyna się na samogłoskę (np. an, auf, über, um, in) wówczas do słówka pytającego Wo- dodajemy literę r (Wor-).
Ich denke an meine Familie. – Myślę o swojej rodzinie. Woran denkst du? – O czym myślisz?
Uwaga! Konstrukcji tej nie używamy, kiedy pytamy o osoby!
Ich unterhalte mich über meine Arbeit. – Rozmawiam o mojej pracy. Worüber unterhältst du dich? – O czym rozmawiasz? Ich unterhalte mich mit meiner Freundin. – Rozmawiam z moją przyjaciółką. Mit wem unterhältst du dich? – Z kim rozmawiasz?
Deutsche Bevölkerung gehört zu den ältesten in Europa. Dieses Problem ist hauptsächlich auf zwei Gründe zurückzuführen. Erstens sind die Lebensbedingungen in Deutschland, vor allem das Gesundheitswesen, auf einem sehr hohen Niveau. Zweitens haben die Deutschen immer weniger Kinder. Die steigende Zahl der älteren Menschen sorgt für hohen Bedarf an Medizin- und Pflegepersonal. Ärzte, Krankenschwester und Krankenpfleger, sowie Physiotherapeuten und Seniorenbetreuer in Einrichtungen und Privathäuserfinden finden in Deutschland relativ schnell eine Stelle.
Niemieckie społeczeństwo należy do najstarszych w Europie. Zjawisko to ma dwie główne przyczyny. Po pierwsze warunki życia w Niemczech, przede wszystkim opieka zdrowotna, są na bardzo wysokim poziomie. Po drugie Niemcy mają coraz mniej dzieci. Rosnąca liczba osób starszych sprawia, że zapotrzebowanie na personel medyczny i opiekuńczy jest bardzo wysokie. Lekarze, pielęgniarki, pielęgniarze, fizjoterapeuci i opiekunowie osób starszych w zakładach i domach prywatnych dość szybko znajdują w Niemczech pracę.