Na dziewięćdziesiątej piątej lekcji:
Tdas Hörgerät [hyrgeret] – aparat słuchowy Tder Sauerstoffbehälter [załasztofbehelta] – butla z tlenem Tder Katheter [kateta] – cewnik Tdie Urinflasche [urinflasze] – kaczka Tdie Bettpfanne [betpfane] – basen Tder Toilettenstuhl [tojletensztul] – wózek toaletowy Tdas Stecklacken [szteklaken] – podkład Tdie Gummiunterlage [gumiuntalage] – podkład gumowy Tdie Papierunterlage [papijauntalage] – podkład papierowy Tdie Matratze [matrace] – materac Tder Tropfständer [tropfsztenda] – stojak na kroplówkę Tdas Blutdruckgerät [blutdrukgeret] – ciśnieniomierz Tder Zuckerspiegelmesser [cukaszpigelmesa] – glukometr Tdas Thermometer [termometa] – termometr Tdie Bandage [bandaże] – bandaż Tder Verbandsmull [feabantsmul] – gaza Tdie Kompresse [komprese] – kompres Tder keimfreie Verband [dea kajmfraje feabant] – opatrunek jałowy Tder Druckverband [drukfeabant] – opatrunek uciskowy Tdas Heftpflaster [heftpflasta] – plaster z opatrunkiem Tdie Einmalhandschuhe [ajnmalhantszułe] – rękawiczki jednorazowe Tdas Desinfektionsmittel [dezinfekcjonsmytel] – środek dezynfekujący
Wunde mit dem Desinfektionsmittel reinigen [wunde myt dejm dezynfekcjonsmytel rajnigen] – czyścić ranę środkiem dezynfekującym die Handschuhe an|ziehen [hantszułe an|zijen] – założyć rękawiczki die Kompresse auf die Wunde legen [komprese an di wunde lejgen] – położyć kompres na ranę Pflaster auf die Wunde auf|kleben [pflasta ałf di wunde ałfklejben] – nakleić plaster na ranę Spritze geben [szprice gejben] – dać zastrzyk einen frischen Verband an|legen [ajnen friszen feabant anlejgen] – założyć świeży opatrunek den Verband wechseln [dejn feabant wekseln] – zmieniać opatrunek die Zahnprothese ein|setzen [canproteze ajnzecen] – włożyć protezę zębową die Zahnprothese heraus|nehmen [canproteze herałsnejmen] – wyjąć protezę zębową den Katheter/die Windel wechseln [dejn kateta/di windel wekseln] – zmieniać cewnik die Urinflasche aus|leeren [urinflasze ałslejren] – opróżniać kaczkę Bettpfanne benutzen [betpfane benucen] – używać basenu am Rollator gehen [am rolatoa gejen] – poruszać się z chodzikiem an Krücken gehen [an kryken gejen] – iść do kulach im Rollstuhl sitzen [ym rolsztul zicen] – siedzieć na wózku Blutdruck/Fieber messen [blutdruk fiba mesen] – mierzyć ciśnienie/gorączkę
Niektóre rzeczowniki są w języku niemieckim tworzone od przymiotników. Jeśli rzeczowniki takie określają osoby, wówczas występują one zarówno z rodzajnikiem żeńskim, jak i męskim:
bekannt (znany) – der Bekannte/die Bekannte (znajomy/znajoma) deutsch (niemiecki) – der Deutsche/die Deutsche (Niemiec/Niemka)
Rzeczowniki odprzymiotnikowe mogą określać również pojęcia abstrakcyjne, wówczas występują z rodzajnikiem das.
gut (dobry) – das Gute (dobro) böse (zły) – das Böse (zło)
Niezależnie od rodzaju rzeczowniki te odmieniają się jak przymiotniki, a więc ich końcówki różnią się w zależności od tego, z jakim rodzajnikiem zostały użyte:
Rodzajnik określony:
Rodzajnik nieokreślony:
Bekannter, Arbeitslose, Verwandten, Kranken, Reisenden