Na dziewięćdziesiątej ósmej lekcji:
Sitzen Sie gut? [zicen zi gut] – Czy dobrze pan siedzi? Möchten Sie heute am Tisch/im Bett essen? [myśten zi hojte am tysz/ym bet esen] – Czy chce pan zjeść dzisiaj przy stole/w łóżku? Soll ich Ihnen das Bett hochstellen? [zol yś ynen das bet hohsztelen] – Czy mam panu podwyższyć łóżko? Soll ich Ihnen Tee einschenken? [zol yś ynen te ajnszenken] – Czy mam panu nalać herbaty? So viel Zucker sollen Sie nicht essen. [zo fil cuka zolen zi nyśt esen] – Nie powinien pan jeść tyle cukru. Trinken Sie Ihren Saft aus. [trinken zi iren zaft ałs] – Proszę wypić swój sok do końca. Die Tomaten sind alle. [di tomaten zynt ale] – Pomidory się skończyły. Ich kann nicht schlucken. [yś kan nyśt szluken] – Nie mogę połykać. Ich darf nicht kauen. [yś darf nyśt kałen] – Nie wolno mi gryźć. Können Sie das schneiden? [kynen zi das sznajden] – Czy może to Pani pokroić? Gleich kommt das Frühstück/das Mittagessen/das Abendessen. [glajś komt das frysztuk/das mytagesen/das abentesen] – Zaraz będzie śniadanie/obiad/kolacja. Ich bringe gleich das Essen. [yś brynge glajś das esen] – Zaraz przyniosę jedzenie. Hier ist ihr Süßstoff. [hija yst ija zussztof] – Tutaj jest pana słodzik. Sie müssen nüchtern bleiben. [zi musen nuśtan blajben] – Musi być pan na czczo. Ich streiche Ihnen das Brot. [yś sztrajśe ynen das brot] – Posmaruję panu chleb. Diese Brotstücke sind zu groß. [dize brosztyke zynt cu gros] – Te kawałki chleba są za duże. Das schmeckt nicht gut. [das szmekt nyśt gut] – To nie smakuje dobrze. Die Suppe ist zu kalt/zu heiß. [di zupe yst cu kalt/hajs] – Zupa jest za zimna/za gorąca. Machen Sie den Mund auf. [mahen zi dejn munt ałf] – Proszę otworzyć usta. Ich füttere Sie. [yś futere zi] – Nakarmię pana. Sie sollen alles aufessen. [zi zolen ales ałfesen] – Powinien pan wszystko zjeść. Haben Sie Durst/Hunger? [haben zi durst/hunga] – Czy jest pan spragniony/głodny. Holen Sie mit bitte ein sauberes Glas. [holen zi mija byte ajn załberes glas] – Proszę mi przynieść czystą szklankę. Brauchen Sie einen Löffel/eine Gabel/ein Messer? [brałhen zi ajnen lyfen/ajne gabel/ajn mesa] – Czy potrzebuje pan łyżki/widelca/noża? Hat es Ihnen geschmeckt? [hat es ynen geszmekt] – Smakowało panu? Essen Sie Fisch gern? [esen zi fysz gean] – Czy chętnie je pan rybę? Haben Sie Lust auf Quark? [haben zi lust ałf kwark] – Czy ma pan ochotę na biały ser?
Niektóre rzeczowniki rodzaju męskiego odmieniają się według odmiany słabej. Oznacza to, że otrzymują one końcówkę -n lub -en we wszystkich przypadkach liczby mnogiej oraz we wszystkich przypadkach liczby pojedynczej oprócz mianownika.
- kończące się na –e, np. der Neffe – siostrzeniec der Zeuge – świadek der Kunde – klient der Psychologe – psycholog der Junge – chłopiec der Experte – ekspert
- pochodzenia obecego z akcentem padającym na ostatnią sylabę (najczęściej z końcówkami -ent, -ant, -at, -ist), np. der Tourist – turysta der Polizist – policjant der Patient – pacjent der Student – student der Internist – internista der Produzent – producent der Präsident – prezydent der Automat – automat der Katholik – katolik
- inne, np. der Nachbar – sąsiad der Mensch – człowiek der Herr – pan der Bauer – rolnik
Ich kann nicht schlucken. Diese Brotstücke sind zu groß. Machen Sie den Mund auf. Brauchen Sie einen Löffel? Ich darf nicht kauen. Gleich kommt das Frühstück. Können Sie das schneiden?